我们这个世界(七)
一团雾袭来,朦朦胧胧。雾的那边隐约能看到一丝轮廓。
是···一座山?
是···一座宫殿?
还是···一棵参天大树?
看不真切。
越是努力想看真切,越感觉眼前的雾更浓重了一些。
走吧,
往前走,
一直走下去···
雾总会散去
只希望在这之前不要失去希望。
The Road Not Taken
by Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
rzqlddfskkgvrkujyisdfkfzyvjwlh
xoekxtwsvhvyjsskpkznpkdhhsmsml